Hétköznapi cselekvések. Tízezredszerre megismételt szertartásos
mozdulatok.
Semmi gyengédség. A kötelesség száraz gépies ismétlődése. Enyhítő
mosoly egy csepp sem. Komor szeretetlenség. Mégis eltéphetetlen
összetartozás. Lopva egymás szemmel tartása, szigorú egymásra
figyelés. Uralkodik a férfin, vagy szolgálja?
A rumlisra rendezett terembe léptünkkor a szemközti falnál, a
nézőnek háttal, Székely B. Laca áll füles sapkában és körülrajzolja
magát hossza, körülményesen. Összpontosítva igyekszik kijelölni a
világban betöltött térfogatát. Minél több a falon a rovás, annál
kivehetetlenebb, formátlanabb a rajz. Nem is emberi térkép, sem
körvonal: zavaros kriksz-krakszok. Cseppfolyós személyiség.
Kiszolgáltatott a körülményeknek. A helyzetektől kap profilt. Újabb
helyzetektől átalakul. Amikor hódítani indul. Bekebelezni új
terülteket, nem saját akaratát működteti, Lady Macbethjének tesz
eleget. Az előadás Puskin, Virginia Woolf, Szergej Eizenstein,
Vszevolod Mejerhold írásainak felhasználásával készült- írják, de
amennyiben James Joyce-ra, Janikovszky Évára, Albert Einsteinre,
valamint Végh Antalra hivatkoznának, semmi ellenvetésünk nem
támaszthatnánk. Azokat ugyanúgy nem ismernénk föl, ahogy elmúlt
produkcióik felhasznált irodalmát. Az elhangzott irodalmi részletek
a nézőknek nem fontosak. Csak az előadóknak sorvezető. Egy-egy
szó, a folyamatból kiszakadó mondat eligazíthatja a nézőt, vagy a
megfelelő képzettársítás irányába löki.
Fellép Pekka, a fehér finn kakas. Parádésan hatalmas jószág. Járkál,
kukoricát csipeget, szemez a nézőkkel, ürít, és rendkívül erős a szaga,
nem csak a jelenléte. Varázsszerűvé teszi a játékhoz. A kakas önálló
résztvevője az előadásnak. Szemem se rebbenne, ha elkezdene
Virginia Woolf szövegeket kukorékolni. Amikor elfogják, hogy
ketrecbe zárják, Puskini pátosszal rikoltja világgá