2019. 12. 16. Mozgó Világ 2007. julius, 33. évf. 7. sz. - EPA
Monori látszólagos kedvetlenséggel nyitja szóra száját. Mintha nem szívesen osztaná
meg másokkal legbensőbb tapasztalatait. A szöveg nem vízfolyásszerűen ömlik szájából,
mint azoknak, akik betanult szöveget szavalnak el egy szuszra, a biztonság öröme tölti el
őket, hogy a bebiflázott anyagot sikerül hibátlanul fölmondaniuk. Monori úgy beszél, mint
megfontoltan közlő társ: nem tudni hova kunkorul a megkezdett mondat. Előre talán a
következő szó sem kiszámítható. Nem tudja kívülről a szöveget. Előttünk gondolkodja elő
magából. A megfelelő szavakat keresi a feltörő emlékek érthetővé tételére. Fölidéz.
(Aiszkhülosszal szólva: nem mások szavát/hallottam én, magam nagy kínját mondom el.)
Közben ugyanazon a hangszínnel és nyomaték nélküliséggel, belemosva az elbeszélésbe,
rendezői instrukciókat ad, vagy az előadás folytatásához szükséges ügyelői utasításokkal látja
el játszótársait. Székely B.-vel közli, vegye le a megrendelt kínai maszkot, mert nem kap
alatta levegőt. A Madonna-álarcot viselő (szerzetesi alázatú) Francia Gyulát utasítja: halkítsa
vagy zárja el a magnetofont. Az instrukciók nem válnak el a narratív szövegtől. Az előadás
és az utasítások hangja egyforma. Bizonytalanságban marad a néző: meddig tart a szerep,
mikortól válik játszóvá a megjelenítő. Amivel megerősíti, hogy játék és valóság azonos.
(Nem mese ez, gyermek, így fedi az anyja.)
A távoli kevésbé fáj. Elmondható higgadtan az esemény. Monori tárgyilagosnak ható
előadásmódja semmiképp nem szenvtelen. Mondat csúcsán jobbjával kisimítja szemébe lógó
hajtincsét. Mozdulata feszült. Semmi se zavarja őt, miközben a lényegről beszél.
Leghűvösebben elemző verssorai közt (mivel verset mond, de dikciójából nem, csak
olvasmányainkból tudjuk, hogy Aiszkhülosz versben írta drámáit). Monori nem verset kántál.
Megfogalmazza gondolatait, és megérteti leírásait és azok mögöttesét. Nem tépi haját.
Fájdalmában nem kiált az égre. Fektében felemeli ugyan karját, ujjait, nyitja-zárja tenyerét,
gyermekien jelzi, hogy bévül szörnyűségek zajlanak.
Monori nem dalolja a szöveget, szövegmondásának mégis erős a dallama. A metrumok
helyett a gondolatokat hangsúlyozza, mi több: nyomatékosítja, milyen nehéz előfogalmazni a
valóságot. Akár mondat közepén elakad, késlelteti a dallamot. A megszakításoktól növekszik
a dikció feszültsége. Folytatja-e? Zátonyra tévedt? Másba kezd bele? De szól az emberi zene.
Nem zengetve a hangszalagokat. Artikuláltan, hajszállal mégis az érthetőség határán innen.
Hangászati versdanászás helyett az emberi dallam hat. Mert inkább a színezetlen, természetes
köznapi közlést élvezzük, semmint a mondatok értelmét.
Az elmúlt század elejéről muzeális hangfelvétel Beregi Oszkár dómmá emelkedő légzési
mutatványa Ady Sírni, sírni, sírni-jének égbe szálló gyönyörű imája vagy Alessandro Moissi
felvétele Verharen: Novemberi szél versének elénekléséről. A színészet hangászati csúcsának
egyik magaslata. Az ünnepi. A szertartásos. A légzési bravúr. Monori az ellenkező csúcs. A
fölfokozott természetesség. A beszédbravúr. A klasszikus szöveg, ami az ott születettség
fülcsalásával bír. Major Tamás társasági produkciójaként megismételte, hogy Karinthy
Frigyes a körülmények elmeséléséből milyen észrevehetetlenül ment át Petőfi: Megy a
juhász a szamáron elmondásába, bizonyítva, hogy a verset sem kell idegen hangon mondani.
Verset mondani a közlésnek csak metrikus formája.
Minden színésznemzedék bejárja a törzsfejlődés útját. Lázadó egyszerűséggel kezd neki a
pályának. Új, életszerű, igazat mondó hang forradalmát hozza. Amint beletanulva
beleöregszik a mesterségébe, hangvétele visszatér az elődök ledönteni vágyott recitálásába.
Mind több a színészetipari tapasztalat, egyre kevesebb a lüktető elsődleges élmény. A színház
nemzedékenként feltalálja a realizmust, vagy amit annak érez.
Az arcjáték realizmusa összefügg az elektromosság fejlődésével. Antoine naturalizmusát
a villanykörtének köszönhette. Amikor felcserélődött a nyílt láng vagy gázvilágítás az
elektromosságra: a mimika közelebb került a nézőhöz, kivehetőbben olvashatták változásait.
A film közelképe nevetségessé tette a felnagyítottan széles mimikát és gesztusokat. A